好美!
爱上唱诗班清澈纯净的声音,
记得有次在巴黎的一所小教堂里亲耳听过一次,
灵魂如同被洗涤净化一般,
喧嚣的世界一下子安静了下来,
那一刻,似乎甘愿做一名不知名的信徒,
以主的名义 为世人祷告。
可至始至终
我仍是个无信仰的游魂,
如浮萍般生存于世。
喜欢游走于巴黎的各种教堂,
特别那些不那么知名,不那么华丽的小教堂。
愿早日找到自己的归途。
《Abide With Me》——赞美诗背后的动人故事
《Abide With Me》是一位19世纪的英国乡村牧师亨利.莱特(Henry Francis Lyte,1793-1847)所写的赞美诗。
亨利.莱特1793年生于靠近苏格兰的 West Mains 农场,
11岁时举家移居爱尔兰, 后来担任船长的父亲不幸罹难,全家陷入极度困境之中,
亨利.莱特通过半工半读完成以优异的成绩完成了大学医学学业,
并曾三度获得写诗奖金,等待他的是一片大好前程。
但是亨利.莱特却选择了神职,献身于这项清苦的事业,后来志愿来到英国一个名为Brixham的偏僻穷困的渔村,用爱来感化这些粗暴无知的渔民,一待就是25年,长期劳累的工作,
清贫的生活和潮湿的海洋气候,使他的身体每况日下并染上了当时无药可治的肺结核,
学过医的他也自知将不久于人世。在医生的一再催促下,他在无奈中终于决定遵照医嘱去意大利休养。
启程前一日,54岁的莱特在教堂讲完了最后一堂道,
当天傍晚他到海边散步,留恋万分,直到最后一缕阳光消失后才回家。
在跳动的烛光前,感到来日不多的莱特在极大的悲痛中,提笔写下了这首感人的伟大圣诗和曲谱。
两个星期后,在赴意大利的途中不幸安眠并安葬于法国南部一个名为Nice的地方。
1861年英国一位著名的唱诗班指挥William Henry Monk发现了这首感人的圣诗和曲谱,
重新为圣诗再谱新曲公开发表,引起了极大的反响,并留存至今(莱特的旧谱很少再被应用)。
时至今日,每年还有不少人千里迢迢来到莱特的墓前凭吊以表尊崇。
Abide With Me, fast falls the eventide
The darkness deepens, Lord with me abide
When other helpers fail and comforts flee
Help of the helpless, O abide with me
Swift to its close ebbs out life’s little day
Earth’s joys grow dim, its glories pass away
Change and decay in all around I see
O Thou who changes not, abide with me
I fear no foe, with Thee at hand to bless
Ills have no weight, and tears no bitterness
Where is death’s sting? Where grave thy victory?
I triumph still, if Thou abide with me
Help of the helpless, abide with me……感谢这位诗人谱写的生命之歌,缅怀……
评论